Пхитиков Хаути Мухарбиевич
Кабардино-Балкарский государственный университет, Нальчик (Россия)
e-mail: xauti.pxitikov@yandex.ru
Библейский Бог Ил и страна Нод: мифы и легенды
Данная статья посвящена дешифровке смешанного письма финикийского и этрусского текста на артефактах. Первые два принадлежат к коллекции Барроуза и были найдены им в США, в пещере на юге штата Иллинойс вместе со многими другими артефактами. Третий камень из коллекции падре Креспи из Эквадора. Соответственно он был найден в пещере Эквадора местными индейцами. Очевидно, что все эти артефакты не являются американскими и надпись сделана на неизвестном науке языке. Есть версия, что это раннеливийское или протоминойское письмо. Знаки, изображенные на артефактах, представляют собой смешанное письмо финикийского и этрусского алфавитов.
Дешифрованный текст даёт возможность описать особенности семантического функционирования современных и древних языков, позволяющая не только увидеть, но и понять первоначальную нагрузку фонетического звучания и значение звуков речи в словесно-слоговых и корневых системах слова.
Исследование лексикографического материала носит сопоставительный характер, базирующийся на анализе языковых единиц. К анализу текстов также привлечены семантические сравнительно–исторические–глоттохронологические–лингвистические сопоставления, описательный и количественный методы, которые позволяют выявить фонетическое сходство дешифрованного текста с кабардино–черкесским (адыгским) языком. Вышеизложенные методы исследования выявляют типологическое и семантическое сходство значения слов в соответствии с общими корневыми системами, обозначенных на артефактах.
Ключевые слова: финикийский и этрусский текст, сопоставительно–исторический– глоттохронологический–лингвистический характер, дешифровка текста, кабардино-черкесский (адыгский) язык.
№1
№2
№3
Для дешифровки знаков на артефактах, которые были найдены в пещерах Северной Америки и Эквадора используем финикийский и этрусский алфавит:
Письменность на артефактах является консонантным и представляют собой одинаковые знаки, то есть для записи слов использовались только согласные звуки. Надо отметить, что на артефактах изображён один гласный знак “I”. Письмо появилось в XIII веке до н. э. Время появление этрусского алфавита VII в. до н. э.
Итак, транслитерация (Х.П) смешанного письма на артефакте №1, №2 и №3:
- Nad dha
- Nodha Ila
- Lukhua Me Lu
Читаем по кабардино-черкесски (адыгски):
- Нэд джэ
- Ноджэ Илэ
- Л1ык1уэ Ме Л1ы
Перевод на русский язык:
- Нод молю
- Молится Иле
- Посланник из страны Ме воин
В приведённом дешифрованном тексте на артефактах №1, №2 и №3 финикийские, этрусские знаки представляют собой целостную картину элементов лексико–семантического значения языка, слов с названиями Бога, страны.
Дешифрованный лексикографический материал текста можно исследовать с помощью количественного метода (повторение гласных и согласных звуков), а также семантическое значение слов в словесно–слоговых и корневых систем слов смешанного текста и значение слов на кабардино–черкесском (адыгском) языке.
Таблица №1 исследования лексикографического материала словесно–слоговых и корневых систем слова дешифрованного текста языка и кабардино–черкесского (адыгского) языков:
№ | Дешифрованные слова | Значение слов на кабардино-черкесском
языке дешифрованных слов |
1 | Джэ — молю | Джэ – звать, зову |
2 | Ноджэ — молится | Ноджэ-призывать |
3 | Илэ- имя | Илэ- имя |
4 | Л1ык1уэ-посланник | Л1ык1уэ-посланник |
5 | Ме-страна | Ме-знак обращения, вот он |
6 | Нэд – город для паломничества | Нэд — вместилище |
7 | ЛIы — воин | ЛIы — мужчина |
Таким образом, мы выделили в словах фрагменты, которые имеют стабильную часть и семантическое сходство первоначального ядра слов. Доля слов из основного списка сравнения сохраняется на протяжении интервала времени, к которому мы можем применить метод измерения отрезка времени, имеющих семантическое сходство из 7 слов.
Описательный метод из семи слов дешифрованного текста и кабардино-черкесского языка подтвердили соотношение единиц языка, его структурное и социальное целое, четко определил единицы значения, которые объединяются в группы (категориальный анализ), подтверждающий нашу теорию общности языка.
Метод сравнительно-исторического языкознания на сегодняшний день широко использует гипотетический метод, который фиксирует предположительное время разделения родственных языков, о том, что скорость изменения базового словаря языка остается примерно одинаковой. Способ определяет период времени распада двух и более языков от праязыка, в котором можно подсчитать количество замененных слов в каждом языке и также можно вычислить приблизительное время появления этих языков. Приложением лексикостатистики является глоттохронология.
Применяя методы исследования вышеперечисленного к десяти дешифрованным словам, взятых на артефактах образуют 26 звука, 26 (з) умножив на 100, мы получаем время появления слов (2600). В кабардино-черкесском языке эти же слова образуют 20 звуков. Семь дешифрованных слов, умножив на 100, получаем результат, который делим на общее число звуков (их 51) и получаем время, которое умножаем на 100, тем самым получаем время изменения семантического значения слова (1370).
Квантитативный метод исследования дешифрованного текста и кабардино-черкесского (адыгского) языка определил приблизительное время использования этих слов, и это время составило 1400 лет. (7 (с) умножаем на 100, и полученное время умножаем на 2 (с), которые используются в современном кабардино-черкесском (адыгском) языке и имеют одинаковое семантическое значение).
Математические исследования языков доказали общность происхождения дешифрованного текста и значение дешифрованных слов в кабардино–черкесском языке.
В дешифрованном тексте указывается страна Нод-согласно библейской, ветхозаветной Книге Бытия, был изгнан земледелец Каин после убийства своего брата Авеля, пастыря овец. Там «познал Каин жену свою; и она зачала и родила Еноха. И построил он город; и назвал город по имени сына своего: Енох» (Быт. 4:17).
Очень интересным и интригующим моментом является дешифрованное имя Бога Ила, так по одной из западносемитской мифологии он является верховным Богом-Творцом Угарита и Финикии. Ил также является творцом мира, отцом многих богов и всего живого, владыка времени. В Угарите его звали: «Создатель богов», «Творец всех творений», «Вечный отец».
Страна Ме – несомненно, здесь говорится о Синдской (Хараппской) стране Индостана. Во всех дешифрованных клинописных, иероглифических, этрусских, угаритских и хараппской письменности и древних текстах с которыми я имел дело, страна Ме это Синдское царство. На это указывает и символ в виде слона освещенный солнцем.
Долгое время считалось, что артефакты принадлежат какой-то экспедиции из района Средиземноморья, которая осела в Америке 2-2.5 тысяч лет назад. Но представленный материал и ранее дешифрованный материал подтверждают, что именно страна Нод находилась в Мезоамерике нынешней территории Мексики, и артефакты находились в Америке привезенными подношениями Богам Нода 1700 лет назад.
Список литературы:
- Апажев М. Л., Коков Дж. Н. Кабардино-черкесско-русский словарь. Нальчик: Эльбрус, 2008. 704 с.
- Харатокова М. Г., Габуниа З. М., Пхитиков Х. М. Социолингвистические основы заимствования в абазинском языке. Саарбрюккен: Lambert, 2015. 337 с.
- Шомахова Т. М., Пхитиков Х. П. Хатты в древних языках и культурах. М.: Буки Веди, 2015. 475 с.
- Пхитиков Х.М., Харатокова М.Г., Хапсирокова Л.М. Русский и кабардино-черкесский язык сквозь призму времени // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Ч. 1. – Тамбов: Грамота, 2017. – № 9. – С. 159–163.
- Swadesh M. What is glottochronology? // Swadesh M. The origin and diversification of languages. L.: Routledge & Kegan Paul, 1972. P. 271-284.
- Библия; Быт.4:17
- Пхитиков Х. М. Древний мир Кавказа и Египта. Мифы и легенды. Тайна «золотого» мальчика монография. – Нальчик: Издательская типография “Принт Центр”, 2018. – 384 с.